-
1 (a) house in the suburbs
English-Russian combinatory dictionary > (a) house in the suburbs
-
2 suburb
ˈsʌbə:b сущ.
1) окраина, пригород in the suburbs ≈ на окраине to live in the suburbs ≈ жить на окраине, жить в пригороде residential suburb
2) мн. окрестности, предместья fashionable suburbs ≈ модные пригородные районы, фешенебельные предместья пригород, окраина (the *s) окрестности, предместья - a house in the *s дом в пригороде пригородный поселок (жители которого работают в городе) - to move to a * переехать в пригород;
стать загородным жителем dormitory ~ жилой район пригорода residential ~ жилой пригород suburb окраина ~ pl предместья, окрестности ~ пригород ~ attr. пригородный -
3 ranch house
сущ.; амер.1) ранчо, дом хозяина фермы2) одноэтажный дом в пригороде (обычно длинный, с пологой крышей)•Syn: -
4 suburb
[ʹsʌbɜ:b] n1. пригород, окраина2. (the suburbs) окрестности, предместья3. пригородный посёлок ( жители которого работают в городе)to move to a suburb - переехать в пригород; стать загородным жителем
-
5 a house in the suburbs
Общая лексика: дом в пригородеУниверсальный англо-русский словарь > a house in the suburbs
-
6 house in the suburb
Макаров: дом в пригороде -
7 suburb
1. n пригород, окраина2. n окрестности, предместья3. n пригородный посёлокto move to a suburb — переехать в пригород; стать загородным жителем
Синонимический ряд:outlying district (noun) fringe of town; hamlet; neighborhood; neighbourhood; outlying district; outskirts of town; suburbia; urban area; urban sprawl; yuppie town -
8 Longfellow House
дом Лонгфелло (в Кеймбридже, пригороде Бостона). Автор всемирно известной «Песни о Гайавате» был профессором Гарвардского университета в Кеймбридже. Дом Лонгфелло пользуется большой популярностью у туристов, особ. у школьниковСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Longfellow House
-
9 ranch house
['rɑːntʃhaʊs]1) Общая лексика: длинный одноэтажный дом с пологой крышей (на одну семью, часто в пригороде), дом хозяина ранчо, жилой дом фермера2) Американизм: длинный одноэтажный дом с пологой крышей (на одну семью; часто в пригороде)3) Строительство: дом типа ранчо -
10 villa
['vɪlə]1) Общая лексика: вилла, дом на одну семью (особ. в пригороде), дом на окраине города с небольшим садом, особняк, коттедж (calling a коттедж a cottage would seem to be an inappropriate reverse-calque, because коттедж has come to imply a much grander structure (large brick building with fenced-in territory, gated entrance, etc.) than a western cottage, whic), усадьба2) Устаревшее слово: поместье4) Древне-римское: деревенская усадьба5) Социология: дача6) Деловая лексика: небольшой особняк, отдельный дом7) Макаров: загородный дом, особняк (в городе или пригороде) -
11 ranch
rɑ:ntʃ
1. сущ.;
амер.
1) ранчо;
крупное фермерское хозяйство at, on a ranch ≈ на ферме to live on a ranch ≈ жить на ферме cattle ranch ≈ скотоводческая ферма dude ranch ≈ ранчо, приспособленное для приема отдыхающих;
ферма, пансионат( с обучением верховой езде и т. п.) He works at the ranch. ≈ Он работает на ферме.
2) дом за городом;
одноэтажный дом;
дом хозяина ранчо
2. гл.
1) заниматься скотоводством
2) жить на ферме
3) отводить землю под пастбище;
использовать землю как пастбище
4) выпускать скот на пастбище (американизм) ранчо;
крупное фермерское хозяйство;
большая ферма (особ. животноводческая) ;
скотоводческое хозяйство - poultry * птицеводческая ферма - mink * норковая ферма (американизм) жилой дом фермера;
дом хозяина ранчо (американизм) длинный одноэтажный дом с пологой крышей (на одну семью;
часто в пригороде) (американизм) заниматься( фермерским) сельским хозяйством (особ. скотоводством) - to * cattle разводить скот - to * fur-bearing animals выводить /разводить/ пушных животных - settlers who * the dry uplands поселенцы, обрабатывающие засушливые земли быть фермером, владельцем фермы, ранчо быть сельскохозяйственным рабочим;
быть ковбоем, пастухом выпускать (скот) на пастбище ranch жить на ферме ~ заниматься скотоводством ~ амер. ранчо;
крупное фермерское хозяйство -
12 rancher
ˈrɑ:ntʃə сущ.
1) хозяин ранчо
2) работник на ранчо
3) дом за городом;
одноэтажный дом;
дом хозяина ранчо (американизм) длинный одноэтажный дом с пологой крышей (на одну семью;
часто в пригороде) (американизм) фермер, особ. владелец скотоводческого хозяйства, ранчо;
скотовод ковбой, пастух rancher работник на ранчо ~ хозяин ранчо ranchman: ranchman = rancher -
13 Abilene
1) Город на востоке центральной части штата Канзас, административный центр [ county seat] графства Дикинсон [Dickinson County], на р. Смоуки-Хилл [ Smoky Hill River]. 6,5 тыс. жителей (2000). Основан 1858, статус города с 1869; стал первым северным железнодорожным узлом дороги "Юнион Пасифик" [ Union Pacific Railroad], к которому подходила Чизхолмская тропа [ Chisholm Trail] из Техаса (1867-71), и город быстро вырос как скотоводческий центр торговли. Через Абилин также проходила на запад тропа "Смоуки-Хилл" [Smoky Hill Trail]. В 1871 начальником городской полиции [ marshal] стал "Дикий" Билл Хикок [ Hickok, James Butler], очистивший город от преступников. Город продолжает оставаться крупным транспортным узлом. В Абилине разводят гончих собак; проводятся собачьи бега. Развит туризм. Среди достопримечательностей - воссозданная старинная часть города - музей под открытым небом; дом, где провел детство Д. Эйзенхауэр [ Eisenhower, Dwight David (Ike)], президентская библиотека [ Dwight D. Eisenhower Presidential Library], могила президента.2) Город на севере центральной части штата Техас, на р. Элм-Крик [Elm Creek] (приток р. Бразос [Clear Fork of the Brazos River (Brazos River)]). 115,9 тыс. жителей (2000), с пригородами 126,5 тыс. Административный центр графства Тэйлор [Taylor County], частично расположен в графстве Джонс [Jones County]. Торговый центр сельскохозяйственного района (хлопок, арахис, пшеница, комбикорма, пеканы, мясное животноводство). Центр района добычи нефти и природного газа; здесь находятся офисы многих нефтяных компаний. Производство одежды, авиакосмического оборудования и ракетных компонентов, цемента, стали, электроприборов, музыкальных инструментов. Первыми поселенцами были охотники на бизонов [ buffalo]; в 1881 создан железнодорожный узел Техасско-Тихоокеанской дороги [Texas and Pacific Railroad]; статус города с 1882. Назван в честь Абилина, шт. Канзас, ранее выполнявшего подобную роль. Место проведения Ярмарки Западного Техаса [West Texas Fair], скотоводческих выставок и родео [ rodeo]. Университет Хардин-Симмонс [Hardin-Simmons University] (1891), Христианский университет Абилина [Abilene Christian University] (1906), Колледж Мак-Мёрри [McMurry College] (1923). В западном пригороде - Авиабаза Дайесс [Dyess Air Force Base]. Среди достопримечательностей - реконструкция времен Фронтира [ Frontier] "Старый Абилин" [Old Abilene Town], поселок Баффало-Гэп [Buffalo Gap] в пригороде, парк штата Абилин [Abilene State Park], водохранилище Абилин [ Abilene, Lake] (в городской черте). -
14 Augusta
1) Город на юго-западе штата Мэн, на р. Кеннебек [ Kennebec River]. Столица штата (с 1832), административный центр графства Кеннебек [Kennebec County]. 18,5 тыс. жителей (2000). Деревообработка, производство бумаги, компьютеров. Туризм. Основан в 1628 как торговый пост Плимутской компании [ Plymouth Company]. Первоначально был известен под названиями Кушнок [Cushnoc, Koussinoc] (1625-1771), Халлоуэлл [Hallowell] (1771-97), Харрингтон [Harrington] (1797). Современное название (с 1797) дано в честь дочери военного Г. Дирборна [ Dearborn, Henry] Памелы Огасты Дирборн [Dearborn, Pamela Augusta]; статус города с 1849. Среди достопримечательностей - здание законодательного собрания штата [State House], построенное по проекту Ч. Булфинча [ Bulfinch, Charles] в 1832; Форт Вестерн [Fort Western] (1754); Особняк губернатор [Executive Mansion], Музей штата Мэн [Maine State Museum]. В пригороде - Мэнский университет [ Maine, University of] (1965). Белградские озера [Belgrade Lakes] - популярное место отдыха.2) Город на востоке штата Джорджия, порт на р. Саванна [ Savannah River]. 199,7 тыс. жителей (2000), с пригородами 477,4 тыс. В 90-е годы XX в. наблюдались быстрые темпы прироста населения. Административный центр графства Ричмонд [Richmond County]. Основан в 1735 на месте пушной фактории [ trading post]; назван в честь матери английского короля Георга III. В 1783-95 столица Джорджии. Торговый и промышленный центр, транспортный узел большого региона в Джорджии и Южной Каролине. Химическая промышленность (минеральные удобрения, медикаменты). ГЭС на р. Саванна. Зимний курорт, популярный среди любителей гольфа. Известен прекрасными садами, в городе много исторических памятников и домов, в том числе дом, где провел детство президент США В. Вильсон [ Wilson, (Thomas) Woodrow]. Колледж Пэйна [Paine College] (1882), Университет штата в Огасте [Augusta State University] (1925), Медицинский колледж Джорджии [Medical College of Georgia] (1828). В пригороде - Форт Гордон [ Fort Gordon], учебный центр войск связи [ Signal Corps]; играет важную роль в экономике города. -
15 ranch house
амер. ранчо (американизм) жилой дом фермера;
дом хозяина ранчо (американизм) длинный одноэтажный дом с пологой крышей (на одну семью;
часто в пригороде)Большой англо-русский и русско-английский словарь > ranch house
-
16 villa
ˈvɪlə сущ. вилла особняк( в городе или пригороде) дом на окраине города с небольшим садом - a semi-detached * половина дома, рассчитанного на две семьи (с отдельными входами) загородный дом, дача, вилла - a * on the Riviera вилла на Ривьере (древнеримское) деревенская усадьба villa вилла ~ небольшой особняк ~ отдельный дом -
17 ranch house
[ʹrɑ:ntʃhaʋs] амер.1) жилой дом фермера; дом хозяина ранчо2) длинный одноэтажный дом с пологой крышей (на одну семью; часто в пригороде) -
18 ranch
[rɑːntʃ]1) Общая лексика: большая ферма (особ. животноводческая), жить на ферме, заниматься сельским хозяйством (фермерским; особ. скотоводством), заниматься скотоводством, крупное фермерское хозяйство, скотоводная ферма, скотоводческое хозяйство, ферма2) Американизм: быть владельцем ранчо, быть владельцем фермы, быть ковбоем, быть пастухом, дом хозяина ранчо, жилой дом фермера, ранчо, длинный одноэтажный дом с пологой крышей (на одну семью; часто в пригороде), заниматься (фермерским) хозяйством (особ, скотоводством), большая ферма (особ, скотоводческая), заниматься (фермерским) сельским хозяйством (особ. скотоводством), специализированная ферма (по выращиванию, напр. птицы, норок и т.п.), быть сельскохозяйственным рабочим, выпускать (скот) на пастбище3) Экономика: быть фермером, заниматься фермерским хозяйством4) Кино: натурная съемочная площадка -
19 Salt Lake City
Город в центральной части штата Юта на р. Джордан [Jordan River] близ Большого Соленого озера [ Great Salt Lake]. Находится в долине, окруженной горами Уосатч [ Wasatch Range] и Окуирр [Oquirrh Mountains]; расположен на высоте около 1300 м. Административный центр (столица) штата Юта. 181,7 тыс. жителей (2000), с пригородами - 1,3 млн. (в районе живет более 60% населения Юты). Самый крупный город штата; промышленный, торговый и финансовый центр района Большого Бассейна [ Great Basin]. Транспортный узел. Международный аэропорт [Salt Lake City International Airport]. Ракетостроение, радиоэлектронная промышленность (компьютеры, средства связи и т.д.), производство авиа- и автомобильных деталей; металлургия, нефтепереработка, химическая и пищевая промышленность; в окрестностях выплавка меди. Полиграфия. Биржа [ Intermountain Stock Exchange]. Университеты Юты [ Utah, University of] и Б. Янга [Brigham Young University], несколько колледжей. Публичная библиотека [Salt Lake City-County Public Library]. Симфонический оркестр штата [Utah Symphony Orchestra], известный церковный хор [Mormon Tabernacle Choir], балет [Ballet West], опера [Utah Opera Co.], театры. Город основан в 1847 главой мормонов [ Mormons] Б. Янгом [ Young, Brigham]; строился по проекту Дж. Смита [ Smith, Joseph] (1833) как идеальный город - "Град Сионский" ["City of Zion"]: широкие улицы, идущие от центра, кварталы - одинаковые квадраты с внутренними улицами-тупиками. В 1840-50-е служил перевалочным пунктом для переселенцев в Калифорнию. С развитием горнодобывающей отрасли и строительством железных дорог в 1860-70-е гг. Солт-Лейк-Сити превратился в крупный торговый центр Запада [ West]. В 1856 город стал столицей Территории Юта [Territory of Utah], с 1896 - столицей штата. Международная штаб-квартира Церкви Иисуса Христа Святых Последних Дней [ Church of Jesus Christ of Latter-day Saints], около 65 процентов жителей - мормоны; одно из прозвищ города - Священный город святых [Saints' Holy City]. Среди достопримечательностей: Храм мормонов [Mormon Temple] (1853-93) - величественный собор Церкви Иисуса Христа Святых Последних Дней и Молельный дом [ Tabernacle; Mormon Tabernacle] (1867) мормонов, "Пчелиный дом" [ Beehive House], Храмовая площадь [ Temple Square], "Львиный дом" [Lion House] (здесь жили многочисленные жены Б. Янга), спортивно-концертный комплекс "Солт-палас" [Salt Palace (Civic Auditorium)], капитолий штата [State Capitol], Художественный центр "Соленое озеро" [Salt Lake Art Center], Юго-Восточный храм [South East Temple] (1909), один из крупнейших в США торговых центров [ shopping center] "Кроссроудс-плаза" [Crossroads Plaza]. В пригороде горнолыжные курорты, соляные поля озера Бонневилл [Lake Bonneville Flats; Bonneville Salt Flats]. В 2002 город стал местом проведения XIX Зимних Олимпийских игр.English-Russian dictionary of regional studies > Salt Lake City
-
20 villa
[ʹvılə] n1. особняк ( в городе или пригороде)2. дом на окраине города с небольшим садомa semi-detached villa - половина дома, рассчитанного на две семьи ( с отдельными входами)
3. загородный дом, дача, вилла4. др.-рим. деревенская усадьба
См. также в других словарях:
Дом Мудрости — (араб. بيت الحكمة Бэйт аль Хикма) исламская академия, основанная в 20 е годы IX века халифом ал Мамуном в Багдаде. Ал Мамун симпатизировал учению мутазилитов, и по замыслу халифа Дом Мудрости должен был обеспечить сторонников этого учения … Википедия
Дом на краю света (фильм) — Дом на краю света A Home at the End of the World … Википедия
Дом на краю света — A Home at the End of the World Жанр мелодрама Режиссёр Майкл Майер Автор сценария Ма … Википедия
Дом инвалидов — У этого термина существуют и другие значения, см. Дом инвалидов (значения). Координаты: 48°51′18″ с. ш. 2°18′44″ в. д. / 48.855° с. ш. 2.312222° в. д. … Википедия
Дом Инвалидов (Париж) — Координаты: 48°51′18″ с. ш. 2°18′44″ в. д. / 48.855° с. ш … Википедия
Дом Инвалидов — Координаты: 48°51′18″ с. ш. 2°18′44″ в. д. / 48.855° с. ш … Википедия
Дом инвалидов (Париж) — Координаты: 48°51′18″ с. ш. 2°18′44″ в. д. / 48.855° с. ш … Википедия
Дом-музей Бальзака (Париж) — Координаты: 48°51′19″ с. ш. 2°16′51″ в. д. / 48.855278° с. ш. 2.280833° в. д. … Википедия
Коттедж — загородный индивидуальный одно двух этажный жилой дом с приусадебным участком. Источник: Словарь архитектурно строительных терминов благоустроенный индивидуальный одно двухэтажный дом в городе или пригороде (Болгарский язык; Български) котедж… … Строительный словарь
КОТТЕДЖ — англ. cottage, от cot, хижина; кельтс. происх. Загородный домик. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865. КОТТЕДЖ небольшой загородный дом в Англии. Словарь… … Словарь иностранных слов русского языка
Обмен заключёнными между Россией и США (2010) — Illegals Program … Википедия